最好看的新闻,最实用的信息
05月24日 11.1°C-13.8°C
澳元 : 人民币=4.8
布里斯班
今日澳洲app下载
登录 注册

有趣的英语冷知识(22)You're a fat cat 你是只肥猫?误会大了!

2022-10-21 来源: 搜狐宠物 原文链接 评论0条

看到喵星人那萌萌的可爱的样子,很多人心都会化了的。

有一个小常识不知道大家是不是晓得,喵星人不能喝牛奶,因为它体内没有能消化牛奶的乳糖酶,喝了会腹泻。

这么可爱的喵星人,英语怎么会少了相关的俚语呢?其中一个非常非常常见的就是You're a fat cat!很多人可能马上会想到这是“你是一只肥猫”的意思, 其实真不是!

这里的fat cat是指那些有钱有势的人,可以解释为大亨,大款,阔佬。

所以当别人对你说:You're a fat cat!意思就是:你真有钱;你真是个大款。

不过对不熟悉的人尽量不要用它,它有点讽刺的意味。

比如:

I'm no fat cat. I can't even pay my bills!

我可不是啥大款,我连自己都养不起!

The fat man in the black hat is a fat cat.

那个戴黑帽子的胖男人是个特别有钱的阔佬。

After graduation he's become very successful and he's turned into a real fat cat.

毕业后,他很成功,变成一个非常有钱的大款了。

拓展一下:其他和喵星人相关的常见俚语:

1.let the cat out of the bag

这是个非常古老的习语,它的字面意思是“让猫从袋子里出来”。

实际意思是:(无意中) 泄露秘密;说漏嘴

它可以指代多种秘密和真相。

Their engagement was to be a secret but the ring on her finger let the cat out of the bag.

他们订婚本来是要保密的,但她手指上的戒指却泄露了秘密。

2.cat on a hot tin roof/ like a cat in hot bricks

hot tin roof 指的是夏日下晒热的铁皮屋顶,喵星人在上面它待得住吗?同样它也难以待在热砖头里。

肯定是坐立不安。所以,它们用来指紧张不安的人。

和汉语中 “热锅上的蚂蚁”意思差不多,而且都很生动形象。

He was like a cat on a hot tin roof before his driving test.

他面临驾驶考试,紧张得像热锅上的蚂蚁。

3.Has the cat got your tongue?

字面意思是:被猫抓住了舌头?

其实是是对不知道因为什么原因沉默的人说的。多是生气吵架的时候用,质问旁人为何不说话。

Why won't you answer my question? Has the cat got your tongue?

你为何不回答我的问题?你成了哑巴了吗?

4. It rains cats and dogs

可不是天上下猫狗,而是指:倾盆大雨 ; 滂沱大雨

If it rains cats and dogs, we'll cancel the outdoor activities tomorrow .

如果明天下暴雨我们就取消户外活动。

今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: [email protected] 商业合作: [email protected]网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:[email protected]

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选